英语-中文名字转换英文名字 ,对于想起网名的朋友们来说,英语-中文名字转换英文名字是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:中文名字转换英文名字
姓名是每个人特定的名称符号,是通过语言文字信息区别人群的标志,中国人对姓名十分珍视,因为不仅包含了父母的期望和情意,还延续了家族血脉的传承。所以很多人取英文名也会融入中文名,以此彰显自己的特色。取英文名本身很时尚洋气,又能便于学习英文和进行交流,英文名的存在还是很有必要的。为了保留中文
(1)中文名字转换英文名字好名推荐
【秀云—sharon】
“秀”本义一般认为是谷类作物抽穗开花,引申为事物的精华,也指美丽的繁荣的,秀丽的意思。“云”是在空中悬浮的由水滴、冰晶聚集形成的物体,给人一种朦胧清逸的感觉,又带着一种典雅清秀的味道。“sharon”意思是娇小可爱的,读音与中文名字接近,意思也很贴切,整体很搭配。
【思家—scarlett】
“思”指想念、牵挂的意思,“家”指屋内、住所,也指落户、安家的意思。这个名字表达了一种对家庭的情意和珍视。“scarlett”与中文名字发音相似,意思是红色,给人一种热情浪漫的感觉,以及表现出一种个性和自信。
【志彬—benjamin】
“志”表示志向
【少雄—hero】
“少”指年纪轻的,“雄”指强有力的,也指英雄。名字表现出男孩身强力壮的姿态,又表现出一种敢于担当的英雄本色。“hero”是英雄的意思,与“雄”字意思相同,简单明了,意义明确,是一个大气的名字。
(2)中文名字转换英文名字明星英文名推荐
陈奕迅—eason
陈奕迅是中国香港著名的歌手,唱了很多大家熟悉和喜爱的歌曲。英文名“eason”意思是伊德之子,其发音与中文名字相似,不仅方便记忆,也容易称呼,读音好听,很多人也因此给他取昵称“医生”,拉近了与粉丝之间的距离感。
曾宝仪—bowie
曾宝仪是知名节目主持人,也是一名演员、歌手,1、直接采用意译法
意译的意思就是直接根据中文名名字的意思翻译,选择一个与中文名字意思相同的英文单词为名字,既直接方便,又容易让人了解到中文名。
2、选择音译法
取英文名也经常选择音译法,音译法也分两种,一种是中文名和英文名发音一样的,第二种是根据其中某一个字的发音,选择一个相似的英文名,这样的方法又能赋予名字多一些意义和新颖感。音译法也是大家运用的比较多的技巧,方便又好听。
3、根据中文谐音的方法取名
取英文名不同于中文名,加上我们对英文的文化了解不似中文那样多,那样深刻,所以很多意思都会有偏差,取名时可以根据中文名字的谐音,找到发音尽量接近或相关的作为英文名,也是一个不错的方法。
建设——jason
玲娜——lena
晶晶——crystal
黎明——dawn
晓琳——lynn
含琪——maggie
雅诗——grace
文翠——tracy
胜峰——victor
杨阳——sunny
丽丽——lily
伟霆——william
宝琳——pauline
丽霞——lisa
善波——paul
杰明——jay
绍磊——leo
华伦——warren
相关阅读:
原文出处:https://www.921i.com/yingwenqiming/21113.html
以上是关于英语-中文名字转换英文名字的介绍,希望对想起网名的朋友们有所帮助。
本文标题:英语-中文名字转换英文名字;本文链接:http://www.gzqihang.com.cn/ywwm/63440.html。